Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi

Vladimir Mayakovsky şarkıcısının popüler şarkılarından Sergeju Jeseninu şarkısının sözlerini sizlerle paylaşıyoruz. Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi sitemize 10 Ekim 2019 Perşembe tarihinde admin tarafından eklenmiştir.

Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi

(СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ)

Вы ушли,
как говорится,
в мир иной.
Пустота...
Летите,
в звезды врезываясь.
Ни тебе аванса,
ни пивной.
Трезвость.
Нет, Есенин,
это
не насмешка.
В горле
горе комом -
не смешок.
Вижу -
взрезанной рукой помешкав,
собственных
костей
качаете мешок.
- Прекратите!
Бросьте!
Вы в своем уме ли?
Дать,
чтоб щеки
заливал
смертельный мел?!
Вы ж
такое
загибать умели,
что другой
на свете
не умел.
Почему?
Зачем?
Недоуменье смяло.
Критики бормочут:
- Этому вина
то...
да се...
а главное,
что смычки мало,
в результате
много пива и вина.-
Дескать,
заменить бы вам
богему
классом,
класс влиял на вас,
и было б не до драк.
Ну, а класс-то
жажду
заливает квасом?
Класс - он тоже
выпить не дурак.
Дескать,
к вам приставить бы
кого из напостов -
стали б
содержанием
премного одарённей.
Вы бы
в день
писали
строк по сто,
утомительно
и длинно,
как Доронин.
А по-моему,
осуществись
такая бредь,
на себя бы
раньше наложили руки.
Лучше уж
от водки умереть,
чем от скуки!
Не откроют
нам
причин потери
ни петля,
ни ножик перочинный.
Может,
окажись
чернила в "Англетере",
вены
резать
не было б причины.
Подражатели обрадовались:
бис!
Над собою
чуть не взвод
расправу учинил.
Почему же
увеличивать
число самоубийств?
Лучше
увеличь
изготовление чернил!
Навсегда
теперь
язык
в зубах затворится.
Тяжело
и неуместно
разводить мистерии.
У народа,
у языкотворца,
умер
звонкий
забулдыга подмастерье.
И несут
стихов заупокойный лом,
с прошлых
с похорон
не переделавши почти.
В холм
тупые рифмы
загонять колом -
разве так
поэта
надо бы почтить?
Вам
и памятник еще не слит,-
где он,
бронзы звон,
или гранита грань?-
а к решеткам памяти
уже
понанесли
посвящений
и воспоминаний дрянь.
Ваше имя
в платочки рассоплено,
ваше слово
слюнявит Собинов
и выводит
под березкой дохлой -
"Ни слова,
о дру-уг мой,
ни вздо-о-о-о-ха "
Эх,
поговорить бы иначе
с этим самым
с Леонидом Лоэнгринычем!
Встать бы здесь
гремящим скандалистом:
- Не позволю
мямлить стих
и мять!-
Оглушить бы
их
трехпалым свистом
в бабушку
и в бога душу мать!
Чтобы разнеслась
бездарнейшая погань,
раздувая
темь
пиджачных парусов,
чтобы
врассыпную
разбежался Коган,
встреченных
увеча
пиками усов.
Дрянь
пока что
мало поредела.
Дела много -
только поспевать.
Надо
жизнь
сначала переделать,
переделав -
можно воспевать.
Это время -
трудновато для пера,
но скажите
вы,
калеки и калекши,
где,
когда,
какой великий выбирал
путь,
чтобы протоптанней
и легше?
Слово -
полководец
человечьей силы.
Марш!
Чтоб время
сзади
ядрами рвалось.
К старым дням
чтоб ветром
относило
только
путаницу волос.

Для веселия
планета наша
мало оборудована.
Надо
вырвать
радость
у грядущих дней.
В этой жизни
помереть
не трудно.
Сделать жизнь
значительно трудней.




Try to align
Türkçe
Sergey Yesenin'e

Siz gittiniz,
– Hani derler ya -
Başka bir dünyaya.
Boşluk…
Uçuyorsunuz,
Yıldızlara çarpa çarpa.
Ne sana avans var,
Ne biracıya.
Ayıklık.
Hayır, Yesenin,
Bu –
Maskaralık değil.
Boğazda bir
Düğüm bu keder -
Şaka filan değil.
Görüyorum -
Kesik elinizle, çırpa çırpa,
Kendi
Kemiklerinizi
Çuval misali nasıl sallandırıyorsunuz.
-Durunuz!
Bırakınız!
Aklınız başınızda mı sizin?
Müsaade mi etmeli
Yanaklara
Sürülmesine
Ölüm tebeşirinin?!
Siz
Öylesine
Hakkından gelirdiniz ki -
Başka hiç kimsenin
Bu hayatta
Beceremeyeceği bir şekilde.
Neden?
Niçin?
Akıl tutuluyor.
Eleştirmenler homurdanmakta:
Buna sebep
Yok oymuş...
Yok buymuş...
Asıl önemlisi ise
Aidiyetlik hissi yetersizmiş.
Sonuçta
Çok bira, çok şarap.-
Buyuruyorlar ki,
Satmalıymışsınız
Bohemi
İşçi sınıfına,
İşçi sınıfı sizi etkisi altına almışmış,
Böylece kavgaya da gerek kalmayacakmış.
İyi de, işçi sınıfı
Hararetini
Kvasla gidermiyor mu?
E işçi sınıfı bile
Kafayı çekecek kadar aptal değil.
Buyuruyorlar ki,
Size yoldaşlık etseymiş
"Na Postu" dan biri, *
O zaman
Yazı içeriği
Makbul, dahi yazar olurmuşsunuz.
Siz
Günde
Yüz sayfa
Yazardınız,
Hem yorucu
Hem uzun,
Misal - Doronin.
Bence
Böylesi bir
Saçmalama gerçekleşseydi,
Kendinizin icabına
Çok daha önce bakardınız.
Votkadan gitmek
Evla
Sıkıntıdansa!
Malum etmezler
Bize
Kaybınızın nedeni
Ne düğümlü ip,
Ne de çakı.
Belki
Olsaydı
"Angletere" nin mürekkebi,
Damarları
Kesmeye
Sebep olmayacaktı.
Taklitçiler sevindi:
Bis!
Kendinize özendirerek
Bir yığın
İnsanın telefiyetine sebep oldunuz.
Niye
Artırmalı
İntiharların sayısını?
Daha iyidir
Artırmak
Mürekkep imalatını!
İlanihaye
Elan
Dil
Dişin ardında.
Zor
Ve yersiz
Gizemler türetmek.
Halkın,
O dilimizi var edenin,
Öldü
Şen şakrak
Zampara ustası.
Ve sıralıyorlar
Ölgün şiir döküntülerini,
Maziden,
Cenazeden,
Hemen hiç değiştirmeden.
Tepeleme yığmışlar
Aptalca kafiyelerini
Sanki sopa zoruyla -
Böyle mi
Şairin
Hatırasını yad etmeli?
Size
Bir heykel bile dikilmedi,-
Nerede, hani,
Çın çın bronzdan,
Ya da granit satıhtan?-
Hatıratının parmaklıklarını
Çoktan
Doldurdular
Size ithaf edilen ve
Güya sizi hatırlatan pisliklerle.
Adınız
Hıçkırıklarla sümüğe bulandı mendillerde,
Sözleriniz
Sobinovun salyasıyla
Dökülüyor
Pörsümüş akça-ağacın altında-
"Tek kelime etme,
Ah, do-o-ostum,
İç de çe-e-ekme"
Of be,
Başka şekilde dilim dönse ya
Şu
Leonid Loengriniç ile konuşurken!
Kalksam ya şuradan
Gür gür gürleyen bir skandalci edasıyla:
-Müsaade etmiyorum
O şiirleri mayır muyur okuyup
Yamultmanıza!-
Sağır etmeli
Onları
Üç parmaklı bir ıslıkla
Babaannenin
Ve Kutsal Validenin hatırına!
Yok olsun yetenek yoksunu pislik,
Havayla dolup
Karanlığı
Ceketten yelkenlerin,
Dilerim ki
Sağa sola
Savrulsun o Kogan,
Karşıdan gelenleri
Yaralaya yaralaya
Sivri bıyıklarıyla.
Pislikler
Hali hazırda
Pek az itlafa uğradı.
Yapacak çok iş var daha -
Nasıl yetişmeli?..
Lüzum o ki
Hayatı
Yeniden şekillendirmeli,
Şekillendirip -
Türküsünü dillendirmeli.
Bu -
Kalem için zor bir dönem,
Ama lütfedip
Siz söyleyiniz,
Sakatlar ve çolaklar,
Nerede,
Ne zaman,
Hangi ulu yolu
Seçmiştin,
Ki bu yol
Oturmuş bir yoldu
Ve o yolda gitmesi kolaydı?
İşte o kelime -
Şu insan gücüne hükmedenin.
Marş!
Zaman
Arkamızdan
Çekirdek çekirdek patlasın.
Eski günlere
Rüzgara kapılıp
Giden
Yalnızca
Kafası karışık saçlarımız.
Eğlence için
Gezegenimiz
Pek donanımlı değil.
Önümüzdeki
Günlerden koparıp almalı
Sevinçleri.
Bu hayatta
Ölmek
Hiç zor değil.
Bir hayat kurmak -
Çok daha çetini.

Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Şarkı Sözüne Yorum Yaz

Yorum Yazma Kuralları: Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Türkçe Şarkı Sözü Çevirisi hakkında yaptığınız yorumlar da hakeret içeren yada onur kırıcı cümleler olmamalıdır. Lütfen sanata saygı çerçevesinde yorum yapınız. Diğer tüm şarkı sözleri yayınlarında olduğu gibi Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Şarkı Sözlerine atılan hiçbir hakaret, küfür, argo içeren yorum kabul etmeyecektir. Şarkı Sözlerine göstermiş olduğunuz hassasiyetin tüm şarkı sözleri için geçerli olduğunu unutmayınız.
captcha
Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Şarkı Sözüne Yapılan Yorumlar

Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu Şarkı Sözüne henüz yorum yapılmamış. Vladimir Mayakovsky - Sergeju Jeseninu şarkı sözüne ilk yorumu siz yaparak katkıda bulunabilirsiniz.;